close

Solitude standing 孤獨的站立

Solitude stands by the window
孤獨她站在窗邊
She turns her head as I walk in the room
在我走進房間時轉過頭
I can see by her eyes she's been waiting
我可以從她的眼神看出 她一直在等我
Standing in the slant of the late afternoon
站在傍晚的斜陽裡
And she turns to me with her hand extended
她面向我 伸出她的一隻手
Her palm is split with a flower with a flame
她的手掌被燃燒的花朵劃開了

Solitude stands in the doorway
孤獨她站在門邊
And I'm struck once again by her black silhouette
而我再次被她的漆黑的身影衝擊
By her long cool stare and her silence
被她冷靜而漫長的凝視 被她的沈默
I suddenly remember each time we've met
我突然想起 我們相遇的每一次
And she turns to me with her hand extended
她面向我 伸出她的一隻手
Her palm is split with a flower with a flame
她的手掌被燃燒的花朵劃開了

And she says "I've come to set a twisted thing straight"
她說 “我來到這裡 將扭曲的事物撥正”
And she says "I've come to lighten this dark heart"
她說 “我來到這裡 將黑暗的心點亮”
And she takes my wrist, I feel her imprint of fear
她抓住我的手腕 我感受到她懼怕的痕跡
And I say "I've never thought of finding you here"
我說 “我從沒想過會在這找到你”

I turn to the crowd as they're watching
我面向人群 眾目睽睽
They're sitting all together in the dark in the warm
他們全都坐在一起 在黑暗中 在溫暖中
I wanted to be in there among them
我也想身處其中
I see how their eyes are gathered into one
我看到他們的眼神交會 合而為一
And she turns to me with her hand extended
她面向我 伸出她一隻手
Her palm is split with a flower with a flame
手掌被燃燒的花朵劃開了

And she says "I've come to set a twisted thing straight"
她說 “我來到這裡 將扭曲的事物撥正”
And she says "I've come to lighten this dark heart"
她說 “我來到這裡 將黑暗的心點亮”
And she takes my wrist, I feel her imprint of fear
她抓住我的手腕 我感受到她懼怕的痕跡
And I say "I've never thought of finding you here"
我說 “我從沒想過會在這找到你”

Solitude stands in the doorway
孤獨她站在門邊
And I'm struck once again by her black silhouette
而我再次被她的漆黑的身影衝擊
By her long cool stare and her silence
被她冷靜而漫長的凝視 被她的沈默
I suddenly remember each time we've met
我突然想起 我們相遇的每一次
And she turns to me with her hand extended
她面向我 伸出她的一隻手
Her palm is split with a flower with a flame
她的手掌被燃燒的花朵劃開了


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    小七 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()